Ce înseamnă în realitate versurile de deschidere ale regelui leu

Cuprins:

Ce înseamnă în realitate versurile de deschidere ale regelui leu
Ce înseamnă în realitate versurile de deschidere ale regelui leu

Video: SMASH or PASS cu abi 2024, Iunie

Video: SMASH or PASS cu abi 2024, Iunie
Anonim

Odată cu primul trailer al filmului Lion King în acțiune în direct lansat acum, întrebarea pe care toată lumea și-a pus-o inițial a revenit: ce înseamnă de fapt versurile fiului inițial? Vă garantăm că aproape orice fan va dori să știe, deoarece traducerea versurilor înseamnă că nu veți urmări niciodată deschiderea Regelui Leu sau veți auzi „Cercul vieții” la fel.

Există un pic mai mult pentru deblocarea adevăratului „sens” al primelor rânduri ale melodiei și filmului, decât simpla traducere a zoului în engleză. Într-un film care se aruncă în povești africane, intrigi regale și eroism clasic Disney și venirea vârstei, melodia este la fel de șlefuită în propriul rit. Și având în vedere cât de strâns se potrivește cu noul King Lion cu originalul, o nouă generație va fi la fel de uimită să audă strigătele sale de deschidere … și dacă istoria se va repeta, fii disperată să cunoști traducerea cuvintelor care urmează.

Image

Așadar, dacă sunteți gata să vă suflăți mintea, fanii Lion King, pregătiți-vă să aflați semnificația secretă a melodiei de deschidere a filmului.

  • Această pagină: Cine vorbește liniile de deschidere?

  • Pagina următoare: Promisiunea secretă a lui Simba către Tatăl Său

Cântărețul Cercului Vieții este la fel de important

Image

Primele lucruri în primul rând: aruncați din cap faimoasa adaptare „Broadway” a „Circle of Life”, deoarece încadrează piesa ca vocea lui Rafiki. Și adevărul este cu mult mai bun, întrucât compozitorul Lion King Hans Zimmer și-a căutat chiar propriul fiu exilat din Africa pentru a da cuvinte melodiei de deschidere a filmului. Singura lui alegere a fost „Lebo M.” din Africa de Sud, iar când regizorii filmului Roger Allers și Rob Minkoff l-au întâlnit, afacerea a fost închisă în câteva minute. Minkoff a explicat întâlnirea din featuretul The King of Lion:

Prima întrebare pe care ne-a pus-o a fost „despre ce este filmul?” Și Roger și i-am explicat, am spus că este o poveste despre un leu tânăr care își pierde tatăl în circumstanțe tragice și, în cele din urmă, trebuie să se ridice la responsabilitatea sa de rege. Și s-a gândit foarte mult și s-a îndepărtat și a început să noteze pe o bucată de hârtie. Apoi s-a întors și mi-a spus: „OK, sunt gata” - și totul era în africane.

Hans a cântat melodia muzicală, iar Lebo și cei doi prieteni ai săi au început acest cântec, enamabala 'Ingonyama ingwe'. ' Și a fost doar magie. Era de necrezut. Și apoi mai târziu am spus „bine ce înseamnă?” iar când a explicat traducerea … găsise inima filmului.

Cu o idee de genul acesta, să știi în ce linii traduse ar trebui să fie absolut irezistibil. Așadar, permiteți-ne să împărtășim explicația pentru aceste linii, care pot fi auzite cântate în propria voce a lui Lebo M. în deschiderea filmului.

Primele linii ale Cercului Vieții

Image

"Nants ingonyama bagithi Baba / Sithi uhm ingonyama"

Odată șocul de a vedea ce silabe și cuvinte sunt de fapt înlăturate peste imagini ale unei răsărituri de savana, traducerea atât a primei linii, cât și a răspunsului corului pare evident. Literal, rândul spune că "vine un leu, tată". Dar, în loc să râzi de sensul aparent banal, nu uita: traducerea cuvintelor nu este aceeași cu traducerea ideii comunicate. Pentru început, utilizați Google și veți învăța cuvântul Zulu pentru un „leu” este ibhubesi, nu ingonyama. Asta pentru că traducerea mai potrivită ar fi aceea că „Leul vine, tată”, care este și cuvântul pe care îl folosește zoul pentru rege. Așa că faceți că „Vine un rege, tată”.

„Nantii” ridica, de asemenea, nivelul de vorbire cu o ocazie sau un sens mai mare, ceva apropiat de „martor” sau „iată”. Fanii pot decide singuri dacă vocea este metaforică cea a lui Simba care îi vorbește lui Mufasa, fie în afara textului, fie nerostită în timp ce se ridică mai târziu la destinul său. Ar putea fi, de asemenea, una dintre animalele adunate care vorbesc cu tatăl lor în timp ce călătoresc pentru a asista la viitorul lor rege. Răspunsul din cor este de acord, astfel încât orice citire a acestuia funcționează însoțitor la scena de deschidere.

Deci, da, aceste versuri împachetează mult mai mult sens decât vă va oferi o simplă traducere. Și dacă lacrimile nu-ți stau bine în ochi pentru Simba deja … atunci rândurile următoare vor face treaba.